==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ཀླུ་སྒྲུབ།
བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
ཀླུ་སྒྲུབ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །མངྒ་ལ་གཱ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དཀོན་
མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྨི་ངན་འཇིགས་དང་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་བྱེད་པ། །ཚེ་དང་འབྱོར་དང་སྟོབས་དང་བདེ་བ་རྣམ་འཕེལ་བྱེད། །ཁྱེད་ཀྱི་བཀྲ་ཤེས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་འདི་དག །རབ་ཏུ་བརྗོད་ཀྱིས་དེ་ཕྱིར་མི་རྣམས་བསྒྲིམས་ཏེ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྒྱས་པའི་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། །གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་འགྲོ་བའི་རྩ་ལག་གཅིག་པུ་དང༌། །ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གྱིས་བསྟོད་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་འཕེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །བདུད་སྟོབས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡིན་པ། །རྣམ་སྣང་མཛད་དང་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་དང་རྣམ་པར་གཟིགས། །ཀུན་དུ་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་གཟི་བརྗིད་མཆོག །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །པདྨའི་སྤྱན་དང་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཐུབ་ཆེན་དང༌། །ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་སྤྱན་ལེགས་པ་དང་ཟླ་ཞལ་དང༌། །འབྲུག་གི་སྒྲ་དང་རྔ་སྒྲ་ལྟ་བུར་དབྱངས་སྙན་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འོད་ཟེར་རྒྱལ་མཚན་དང་ནི་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུངས་དང༌། །མར་མེ་མཛད་པ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པར་གཤེགས་པ་དང༌། འདྲེན་པ་གཙུག་ཏོར་ཅན་དང་འོད་ཏོག་དཔག་མེད་འོད། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །པདྨ་མཛེས་དང་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་དང་ཟླ་འོད་དང༌། །ཉི་མའི་ཞལ་དང་དགྲ་ལས་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་བལྟམས་དང༌། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་དཔལ་གྱི་གཟི་བརྗིད་འཇིག་རྟེན་གཙོ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །མི་འཁྲུགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་དང༌། །འདྲེན་པ་མཆོག་སྦྱིན་རིན་ཆེན་ཏོག་ཏུ་བཅས་པ་དང༌། །རྣམ་པར་སྤེལ་དང་ལག་ན་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་མཆོག །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྟག་ཏུ་རྒལ་དབང་གཙུག་ཏོར་ཅན། །སྟོན་ཟླ་དྲི་མེད་ལྟ་བུར་ཞལ་རས་མཛེས་པ་དང༌། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་ནི་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དག། བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འཇམ་དཔལ་གཙུག་ཕུད་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པས་རབ་བརྒྱན་ཅིང༌། །གཞོན་ནུའི་གཟུགས་ནི་གསེར་མདོག་འོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། །རྟག་ཏུ་རྒྱལ་བར་དཀའ་བ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དཔལ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །

【汉语翻译】
吉祥偈 龙树
吉祥偈
龙树
印度语：芒嘎拉嘎塔。藏语：吉祥偈。 皈依三宝！能摧毁一切恶梦、恐怖和罪恶，能令寿命、财富、力量和安乐增长。为了成就你们的一切吉祥，应当宣说，因此人们应努力谛听。 佛陀具有如莲花盛开花瓣般的眼睛，身金色，是众生唯一的支柱，受到佛法僧三宝以及天人和非天人的赞颂，为了吉祥增长，应当时常忆念。 具有摧毁魔力的吉祥是什么？即毗卢遮那佛、救度一切者和遍观一切者。普遍供养布施增长，具有殊胜的光荣。为了吉祥增长，应当时常忆念。 莲花眼、释迦牟尼、大雄、智慧自在、善眼、月容，以及如龙吟和鼓声般悦耳的声音。为了吉祥增长，应当时常忆念。 光芒胜幢、金寂光和护光，以及燃灯佛极其威严地降临，导师顶髻尊和无量光顶髻。为了吉祥增长，应当时常忆念。 莲花美、智慧力、月光，以及日面、战胜敌者和胜生，功德之源、光荣和世间主。为了吉祥增长，应当时常忆念。 不动佛安住于金刚座，导师胜施具有珍宝顶髻，增长者和手持珍宝胜幢。为了吉祥增长，应当时常忆念。 世间自在常具超胜顶髻，面容如秋月般无垢美丽，虚空藏和地藏。为了吉祥增长，应当时常忆念。 妙吉祥顶髻以极其美丽而庄严，童子的身形具有金色光芒，常胜难胜手持金刚杵之吉祥。为了吉祥增长，应当时常忆念。

【英语翻译】
Auspicious Verses by Nagarjuna

Auspicious Verses
By Nagarjuna

In the language of India: Mangala Gatha. In the language of Tibet: Auspicious Verses. I prostrate to the Three Jewels!
That which destroys all bad dreams, fears, and sins,
That which increases life, wealth, power, and happiness,
These that accomplish all your auspiciousness,
Should be spoken; therefore, people, listen attentively.

The Buddha, who has eyes like the petals of a blooming lotus,
Golden in color, the sole support of beings,
Praised by the Dharma, the Sangha, gods, and non-gods,
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

What is the auspiciousness that utterly destroys the power of demons?
Vairochana, the savior of all, and the all-seeing.
May the extensive offerings and generosity increase, the supreme glory.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

Lotus Eyes, Shakyamuni, Great Sage,
Jnana Ishvara, Good Eyes, and Moon Face,
And a voice as melodious as the sound of a dragon and the sound of a drum,
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

Ray Banner and Golden Silent Light and Light Protector,
And Dipamkara, who arrived with great majesty,
The Guide with a Crown and Infinite Light Crown.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

Lotus Beauty and Wisdom Power and Moonlight,
And Sun Face and Victory over Enemies and Victory Born,
The Source of Qualities, the Glory of Glory, the Lord of the World.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

Akshobhya, who dwells on the Vajra Throne,
The Guide, the Supreme Giver, adorned with a Jewel Crown,
The Increaser and the One who holds the Supreme Jewel Banner in his hand.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

The Lord of the World, always with a Supreme Crown of Victory,
A face as beautiful as the stainless autumn moon,
Akashagarbha and Kshitigarbha.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

Manjushri's crest, adorned with great beauty,
The form of a youth, golden in color and full of light,
Always victorious, the invincible, the glory of Vajrapani in his hand.
For the sake of increasing auspiciousness, always remember.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱམས་པ་
ཤིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཟུགས་མངའ་བ། །ལྕང་ལོའི་འཁྲིལ་མངའ་མཆོད་རྟེན་གཙུག་ཏོར་གནས་པ་དང༌། །ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་ནོར་བཟང་དང་ནི་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །སྐུལ་བྱེད་མ་དང་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་འགྲོ་ཕན་དང༌། །དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་དང༌། །རྨ་བྱ་དང་ནི་འཕགས་མ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །གཙུག་ཏོར་ལས་བྱུང་གསང་སྔགས་རྗེས་འཛིན་བཅས་པ་དང༌། །ཕྱིར་ལྡོག་མ་དང་བསིལ་བའི་ཚལ་ན་རྒྱལ་ལས་འཁྲུངས། །ལྷ་མོ་རི་ཁྲོད་ལོ་མ་ཅན་དང་བཅས་པ་རྣམས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །དོན་ཡོད་གྲུབ་དང་སྟོང་ཆེན་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་དང༌། །གྲོང་ཁྱེར་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་ཞེས་བྱར་གྲགས་པ་དང༌། །བད་སའི་སྙིང་པོ་གཅིག་དང་ཀུ་ཤའི་གྱད་ལྡན་པ། །བཀྲ་ཤེས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱི་དང་ནི་གཙུག་འཕྱང་འོད་པོ་ཆེ། །དེ་བཞིན་བགེགས་འཇོམས་འཕགས་པ་བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང༌། །ཟླ་འོད་དེ་ཡང་གཞོན་ནུའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ནི། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འཇིགས་ཀུན་རབ་ཏུ་འཇོམས་མཛད་དང༌། །པདྨ་མཐར་བྱེད་གནོད་མཛེས་དེ་བཞིན་འཁོར་ལོ་ཅན། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དབྱུག་སྔོན་བསྣམས་པར་མཛད་པ་དག །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འཕགས་པ་མི་གཡོ་བགེགས་རིགས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་དང༌། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་བྱེད་རྨུགས་འཛིན་ཨུཏྤལ་མདོག་ཅན་དང༌། །གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་སྟག་ལྤགས་དག་གིས་བརྒྱན་གྱུར་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་མཽད་གལ་འོད་སྲུངས་དང༌། །ནོར་བུ་འཛིན་དང་མ་འགགས་ཉེ་བ་འཁོར་དང་བཅས། །རབ་འབྱོར་དང་ནི་ལུས་འཕགས་རི་བོ་ཀུན་དགའ་བོ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །སྟོབས་ཆེན་བགེགས་ཀྱི་རིགས་ནི་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་དང༌། །འོད་ཟེར་ལྡན་དང་ཆ་བྱད་རབ་ཏུ་མཛེས་པ་དང༌། །དུག་སེལ་སྦྲུལ་གདུག་རྒྱགས་པ་རབ་ཏུ་འཇིགས་བྱེད་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འཕྲོག་མ་རྣ་ཆ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཡོ་འགུལ་བ། །
བུ་ཕོ་ལྔ་བརྒྱ་དག་གིས་བརྒྱན་པར་གྱུར་པ་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་ལྔས་རྩེན་དང་ནི་པདྨའི་མིག །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། 

【汉语翻译】
慈氏（弥勒）
具有极其稀有之身形，拥有柳枝之蔓，安住于佛塔顶端，普贤、财贤以及罗睺罗，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
催促母、度母、忿怒颦眉饶益有情，如是智慧等六度波罗蜜多，孔雀以及圣母无能胜，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
从顶髻所生之秘密真言随行者，回遮母以及寒林胜生者，天女山居叶衣母等，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
不空成就以及大空极摧者，在名为瓦拉纳西城中著名者，以及一株贝多树之精华，以及具足俱舍之大力者，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
金刚铁钩以及顶髻光炽盛，如是降伏魔障圣者甘露和合，月光彼亦具有童子之身形，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
阎罗死主，灭尽一切怖畏者，莲花终结者，有损美者，如是具轮者，无能胜，手持青色杖者，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
圣者不动尊，灭尽魔类，圆满具足者，持青莲者，莲花色者，以象皮湿皮虎皮等严饰者，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
圣者舍利子以及目犍连光守护，持宝以及无障碍近侍眷属等，罗睺罗以及身胜山王皆大欢喜，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
大力魔类极摧者，具有光芒，仪容极其庄严者，解毒蛇毒肥胖极其恐怖者，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。
夺命母耳环，各种形象摇动者，以五百童子严饰者，五位夜叉之主嬉戏者以及莲花眼，为了吉祥圆满增上，恒常忆念。

【英语翻译】
Maitreya
Possessing an exceedingly rare form, possessing the tendrils of willow branches, residing on the top of stupas, Samantabhadra, Ratnabhadra, and Rahula, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The urging mother, Tara, the wrathful brow, benefiting beings, likewise the six perfections such as wisdom, the peacock and the noble invincible mother, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The secret mantra followers born from the crown of the head, the reversing mother and the one born victorious in the cool grove, the goddess mountain dweller, the leafy one, and all those, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
Amoghasiddhi and the great emptiness utterly destroying one, the one famous in the city called Varanasi, and the essence of one Butea monosperma tree, and the one endowed with the strength of Kusha, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The vajra iron hook and the crown hanging great light, likewise the noble nectar compound that destroys obstacles, the moonlight, which also possesses the form of a youth, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The lord of death, the destroyer, the one who utterly destroys all fears, the lotus terminator, the one who harms and beautifies, likewise the one with the wheel, the invincible one, the one who holds the blue staff, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The noble Achala, the one who utterly destroys the race of obstacles, the one who perfectly completes, the one who holds the darkness, the one with the color of the utpala, the one adorned with elephant hide, wet hide, and tiger skin, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The noble Shariputra and Maudgalyayana light protector, the one who holds jewels and the unobstructed near attendant retinue, Rahula and Body Superior Mountain King, all greatly rejoice, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The powerful one who utterly destroys the race of obstacles, the one who possesses light rays and the one whose appearance is exceedingly beautiful, the one who dispels poison, the fierce and fat snake, the one who causes great fear, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.
The earring of the life-snatching mother, moving with various forms, the one adorned with five hundred sons, the five lords of yakshas playing and the lotus eye, for the sake of auspiciousness and complete increase, constantly remember.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།ཧ་ལ་ཧ་ལ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་མཛད་དང༌། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མར་གྲགས་དང་ནོར་གྱི་རྒྱུན་མཆོག་དང༌། །གནོད་སྦྱིན་བདག་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་པོ་དཔལ་ཐོབ་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བ་སྦྱིན་ཕོད་དམ་པ་གཟི་ཆེན་དང༌། །བྱམས་པའི་སྟོབས་ནི་གཏོང་བའི་སྟོབས་ཆེན་ལྡན་པ་དང༌། སྤྲིན་གྱི་མདོག་དང་ལྡན་པའི་བུ་ནི་གང་ཡིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་ས་བཅུ་དེ་དག་དང༌། །དཔའ་བས་བྱིན་པ་དེ་དང་གཙུག་ན་ནོར་བུ་དང༌། །རྒྱལ་པོ་དམ་པ་ཟས་གཙང་དང་ནི་ཀ་པི་ནི། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །ལུམྦིའི་ཚལ་ན་བུང་བ་མང་པོ་འཕུར་ལྡིང་དང༌། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྨ་བྱ་དང་ནི་ཁུ་བྱུག་ཕོ་མོ་སྒྲ་འབྱིན་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །བཙུན་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་ནི་དེ་བཞིན་གཽ་ཏ་མི། །ཤཱཀྱའི་བུ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོ་གྲགས་འཛིན་དང༌། །ནཻ་རཉྫ་ན་བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་འབབ་ཆུར་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་བུང་བ་ཁྱུས་ལྡིང་དང༌། །འཇམ་དཔལ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང༌། །མགོན་པོ་བྱམས་པ་ཡི་ནི་ཀླུ་ཤིང་མེ་ཏོག་རྣམས། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །རྣམ་སྣང་མཛད་པ་ཟླ་འོད་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་དང༌། །དཔལ་ཐོབ་རིན་ཆེན་ནོར་བུ་འོད་དང་ལྡན་པ་དང༌། །མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་པའི་པདྨ་དམ་པ་མཆོག །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ལེགས་བསྣམས་རལ་གྲི་མཆོག་དང་ནི། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དང་གཞན་ཡང་ནི། །སྐྱོབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཕྱག་མཚན་མ་ལུས་པ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདོད་འཇོའི་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། །དཔག་བསམ་གྱི་ནི་ཤིང་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང༌། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་ངེས་པར་བསྟེན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཤིང༌། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་སྤེལ་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་དྲན་པར་བྱེད། །ལམ་འཇུག་
དུས་དང་ནོར་དང་འབྲུ་རྣམས་སྡུད་པ་དང༌། །ནང་པར་དུས་སམ་ཡང་ན་ཞི་བའི་ལས་ཚེའམ། །དགའ་སྟོན་ཀུན་ན་འདུག་དང་དགོས་པ་སྒྲུབ་པ་ན། །མིང་མཚན་འདི་དག་མི་ཡིས་རབ་ཏུ་བསྒྲིམས་ཏེ་གདོན། །རྒྱལ་བ་དག་དང་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་མཚན་ནི་མ་ལུས་པ། །ལྷ་ལ་གུས་བཞིན་ཉིན་གཅིག་བཞི

【汉语翻译】
哈拉哈拉利益一切众生，
被誉为珍宝明灯和无上财源，
夜叉之主多闻天王得吉祥，
为增吉祥故恒常忆念之。
救度一切布施殊胜大尊者，
具足慈悲大力布施大力量，
具有如云之色的童子是谁？
为增吉祥故恒常忆念之。
极喜等十地以及，
勇施以及顶髻宝，
净饭王和迦毗尼，
为增吉祥故恒常忆念之。
蓝毗尼园中众蜂群飞舞，
以各种鲜花果实而庄严，
孔雀以及杜鹃雌雄发音声，
为增吉祥故恒常忆念之。
王妃摩耶以及如是乔达弥，
释迦女大神通名声普闻，
尼连禅河具足福德之流水，
为增吉祥故恒常忆念之。
世间自在莲花蜂群飞舞，
妙音蓝色莲花令人心悦，
怙主慈氏之龙树花朵等，
为增吉祥故恒常忆念之。
毗卢遮那如月光之轮，
得吉祥珍宝光芒四射，
怙主无量光之殊胜莲花，
为增吉祥故恒常忆念之。
不空成就善持殊胜宝剑，
不动金刚自身及其他，
救护一切之所有手印，
为增吉祥故恒常忆念之。
如意宝珠以及如意母牛，
如意树以及吉祥宝瓶，
诸佛恒常依止之菩提树，
为增吉祥故恒常忆念之。
入道之时和积聚财物粮食等，
白天之时或者寂静事业时，
一切喜庆聚会和成办所需时，
人们应当精勤念诵这些名号。
诸佛以及佛子之所有名号，
如敬神般一日四次。

【英语翻译】
Hala Hala, benefiting all sentient beings,
Renowned as the precious lamp and supreme source of wealth,
The Yaksha lord Vaishravana, who has attained glory,
To increase auspiciousness, I constantly remember him.
The one who liberates all, the noble great giver, the magnificent one,
Possessing the power of love, endowed with great power of generosity,
Who is the son with the color of clouds?
To increase auspiciousness, I constantly remember him.
The ten grounds, such as the Joyful One, and,
The one given by the brave, and the jewel on the crown,
The noble king Shuddhodana and Kapini,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
In the Lumbini garden, many bees fly and flutter,
Adorned with various kinds of flowers and fruits,
The peacocks and cuckoos, male and female, emit sounds,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
The queen Maya and likewise Gautami,
The Shakya daughter, the great miraculous one, holder of fame,
Including the Nairanjana River with its blessed stream,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
The Lokeshvara lotus, swarming with bees,
The Manjushri blue lotus, pleasing to the mind,
The Naga tree flowers of the protector Maitreya,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
The Vairochana, the wheel like moonlight,
The glorious precious jewel, radiant with light,
The supreme noble lotus of the protector Amitabha,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
The Amoghasiddhi, well-holding the supreme sword, and,
The Akshobhya Vajra himself, and also others,
The hand symbols of all the protectors, without exception,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
The wish-fulfilling jewel and the wish-granting cow,
The wish-fulfilling tree and the auspicious vase,
The Bodhi tree, which all the Buddhas definitely rely upon,
To increase auspiciousness, I constantly remember them.
When entering the path and accumulating wealth and grains,
During the daytime or during peaceful activities,
At all joyous gatherings and when accomplishing needs,
People should diligently recite these names.
All the names of the Buddhas and the Buddha's sons,
Like revering a deity, four times a day.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་ནང་བར་སུས་བརྗོད་པ། །དེ་དག་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་དོགས་དང་བྲལ་ཞིང་བདེ་བ་དང༌། །དཔལ་དང་ལྡན་ཞིང་ནད་ཀུན་འཇོམས་ལ་ནོར་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སློབ་དཔོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང༌། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ཡེ་ཤེས་སྡེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།
བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། ཀླུ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
何时昼夜谁宣说，彼等众生离地狱怖，安乐且具光荣，摧灭一切疾病且具财富。
吉祥偈颂，圣者龙树论师所造完毕。
印度堪布吉那弥扎（Jinamitra）与校勘译师班智达耶谢德（Yeshede）翻译、校订并确定。

【英语翻译】
When, day or night, whoever proclaims this,
those beings will be free from the fear of hell, and will have happiness,
glory, destroy all diseases, and become wealthy.
This auspicious verses composed by the noble teacher Nagarjuna is completed.
It was translated, revised and finalized by the Indian Abbot Jinamitra and the reviser translator Bande Yeshede.

============================================================

